">
對于葡萄酒水加盟代理商來說,了解葡萄酒里“ 干”(Dry)的定義是入門課之一—— 按照殘糖分類,葡萄酒有干型,半干型,半甜型,甜型四大類。 “ 干” 代表殘糖很少,“ 半干” 酒殘糖有一點點高,這些概念讓人印象深刻,似乎沒有誰對這個字有多大想法。
但對普通人來說,“ 干” 這個詞并不如我們想象的那么簡單。這不,一位沒有聽過任何葡萄酒教育的人,聽完我對這個講了之后,說“ 葡萄酒是一種很水的液體,為什么會用干字來說?糖分少的葡萄酒,稱不甜是不是會更加合適呢?”
我竟無言以對。的確,一瓶葡萄酒有約差不多80%的都是水,用“ 干” 來形容它,實在沒有道理。為了解答它,我決定查一查,用“ 干” 來描述葡萄酒到底出自哪里。
從語言學上溯源,中文描述的“ 干” 源自于英語“ Dry ” 。詞典里是是這樣說的:“ 葡萄酒的“ 干”,意味著少了甜味” 。但是很遺憾,這次它并未說明何時何地人們開始用“ Dry ” 來形容葡萄酒。首屈一指次將“ Dry ” 和“ Wine ” 聯系起來別的,則出自1698年倫敦出版的一本《現代和古代幫派黑話新詞典》,其中記載道:“ 干型葡萄酒但讓味蕾感到愉悅。” 但同樣,我沒有找到原因。
英語里找不到它的原因,讓我們看看法語,畢竟英語系力喝的很多葡萄酒,當年很多都從法國來的,和葡萄酒有關的很多詞,自然大多是法語的。英語的“ Dry Wine ”翻譯自法語的“ Vin Sec ”,Sec也是“ 干燥”的意思,而最早將Sec與Vin聯系在一起的文獻出現在公元1200年左右,法國人在其寫的《Le Jeu de Saint-Nicolas》這里說說:“酒桶剛剛打開,裝滿了各樣的酒瓶,這些樸素、飽滿的葡萄酒流淌的樣子像在樹上的松鼠,沒有一絲味道,干而生氣勃勃,如同罪人的眼淚。
一番搜索之后,線索終結于此。為什么這樣一個重要且簡單的術語有著如此違反人類直覺的名字呢?非常遺憾,就連Charles Hodgson在他的書里,都沒說這個在“ Drink ” 和“ Dry Creek Valley ”之間,并沒有對“ Dry ” 的解釋。
目前所有的答案都是猜的,我綜合了網絡上幾個靠譜的,孰是孰非,請大家自行判斷:解釋一:這是一個想象的。在葡萄酒的做的過程中,但是古人并不了這過程個,一款干型酒中的糖就像水一樣蒸發沒了了,因此稱其為“ 干” 酒。解釋二:這是我自己想的,在歐洲的工業革命之前的時候,城市的水質很不好,大多數葡萄酒都摻水之后來賣,一來提供相對干凈的水,二可以降低很多成本,讓多數大多數老百姓喝得起。因此沒摻水的,被稱為“干”酒。但這個答案無法解釋和甜酒的關系。解釋三:相對于甜酒,同等酸度的干型酒喝起來更酸,釀酒師都很聰明,如果把這些酒稱為酸酒的話, 會影響客戶,索性取名為“ 干” 酒。至于為什么取了這個 字,那就不知道了。只能去問問首屈一指次開始用“ Vin Sec ” 的法國人了。以上就是酒商網小編探討的一些。
關于我們 / 酒商網文化 / 招商服務 / 平臺服務 / 網站建設 / 加盟合作 / 免責聲明 / 版權聲明 / 企業名錄 / 產品名錄 / 聯系我們 / 網站地圖 / 標簽云集
版權所有 酒商網(JiuS.net) Copy Right 2010-2029 備案:豫ICP備13013653號 增值電信業務經營許可證:豫B2-20191168